#Frenchcurves: bodycon!!!

#FrenhCurves: It’s a project started by Gaelle Prudencio
 from http://gaelleprudencio.com.
 The 16th of each month, french (speaking)curvy bloggers will share an
 outfit made around a special theme. An outfit photo challenge with
 a french touch!

banner made by Hanane

#FrenchCurves: un projet lancé par Gaëlle de
 http://gaelleprudencio.com. Le 16 de chaque mois,
 un petit groupe de blogueuses "rondes" vous montrent comment elles
 peuvent s'habiller en fonction d'un thème. Un défi avec une touche
 française!

Hi guys,

It’s time again for our monthly Frenchcurves Challenge. I had to miss out on the last one as I’m struggling with some health issues since January. But I’m back on track for the moment and happy to share with you my outfit for this new challenge. This month’s theme is bodycon.

Salut les amies,
C’est reparti pour notre challenge mensuel des Frenchcurves. J’ai dû faire impasse sur le dernier, du à quelques problèmes de santé qui me poursuivent depuis janvier. Mais je suis à nouveau sur la bonne voie pour le moment et heureuse de partager avec vous ma tenue pour ce nouveau défi. Le thème de ce mois est bodycon ce qui veut dire moulant.

I actually have a lot of bodycon pieces in my wardrobe. Loads of body’s, pencil skirts and dresses. The choice was hard. But then I suddenly remembered I bought a set at Your Big Sister’s closet last autumn. It was actually a bit to small but I had to have it. I’m sure you all knew that feeling at one point in your life. I dug it up and tried it on again. And it fitted on a perfect bodycon way!

J’ai vraiment beaucoup de pièces moulante dans ma garde-robe. Des tas de bodys, des jupes crayon et des robes. Le choix était difficile. Mais d’un coup, je me souviens soudainement d’avoir acheté un set (haut + jupe) chez Your Big Sister’s closet l’automne dernier. Un vrai coup de cœur quand je l’ai vu dans la boutique. Il n’y avait plus ma taille mais j’ai quand même essayé un taille plus petite. C’était en fait un peu petit mais je devais l’avoir. Je suis sûr que vous avez connu ce sentiment à un moment ou un autre dans votre vie. Je l’ai sorti de ma caverne à vêtements et je l’ai essayé à nouveau. Et la bonne nouvelle, le rendu est parfait pour un thème moulant!

I love this set as you can wear them combined or separately. The top has a mesh part that brings some sexiness to the top. The long skirt has a high split on one side so I can show of my gorgeous chubby leg J. These accents really make a difference as the outfit is black.

J’adore cet ensemble car elle m’offre pleins de possibilités Je peux la porter combinés ou séparément. Le dessus a une partie en maille qui amène un peu de sensualité au haut. La jupe longue a une fente d’un côté, de sorte que je peux montrer mon beau petit gigot J. Ces détails font toute la différence pour cette tenue surtout qu’elle est noire.

Glasses/lunettes -- Asos
Necklace/Collier -- Forever 21
Bomber Jacket -- Simply Be
Top -- Your Big Sister's Closet
Skirt -- Your Big Sister's Closet
Earrings/BO -- I forgot/j'ai oublié
Bag/Sac -- Kookaî Vintage
Baskets -- Adidas

I combined it with my last adopted Simply Be jacket. The embroidery is just super gorgeous. I almost smell the flowers ;-). I love that spring feeling this jacket brisks up in my mood. I felt like matching with the nature where we did the shoot :-).

Je l’ai combiné avec mon dernier bomber que j’ai adopté chez Simply Be. La broderie est superbe. Je sens presque le parfum des fleurs ;-). J’adore ce sentiment de printemps que cette veste réveille en moi. Je pouvais presque me cacher dans le lieu de mon shooting :-).

I accessorized my outfit with a colorful yellow flower necklace and funky pink glasses. I’m wearing my timeless Stan Smith sneakers and vintage Kookaï purse.

J’ai accessoirisé ma tenue avec un collier à fleurs jaune coloré et des lunettes roses funky. Je porte mes baskets intemporels Stan Smith et mon sac vintage Kookaï.

The perfect outfit for any occasion. You can dress it up or down by changing accessories.

La tenue parfaite pour toute occasion. Vous pouvez l’habiller plus chic ou faire une combinaison plus passe partout juste en changeant les accessoires.

So check out my babes below in the bloghop. Do you have a bodycon items in your wardrobe? Which one is your favorite? Better, share a picture on IG and tag #frenchcurvesfashion or leave it on our fbpage HERE !

Allez découvrir les autres filles dans le bloghop ci-dessous. Et vous, avez-vous des pièces moulante dans votre armoire ?  Envie de participer? Montrez-nous votre proposition  sur notre page Facebook ICI ou taguez nous sur votre photo IG avec le hashtag #frenchcurvesfashion

 


French Curves






















See you soon xxxx
A bientôt xxx

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

#Frenchcurves: metallic!

#FrenhCurves: It’s a project started by Gaelle Prudencio
 from http://gaelleprudencio.com.
 The 16th of each month, french (speaking)curvy bloggers will share an
 outfit made around a special theme. An outfit photo challenge with
 a french touch!

banner made by Hanane Fathallah Dennaoui

#FrenchCurves: un projet lancé par Gaëlle de
 http://gaelleprudencio.com. Le 16 de chaque mois,
 un petit groupe de blogueuses "rondes" vous montrent comment elles
 peuvent s'habiller en fonction d'un thème. Un défi avec une touche
 française!

Hi guys,

Here we are again with our last Frenchcurves challenge of 2016! We had the themes a few months in advance. So when I was on my shopping spree in Toronto, I fell in love with this gorgeous gold metallic dress who was calling out my name in the frontwindow of the Your Big sister’s Closet shop.

Coucou les amies,

C’est le dernier challenge Frenchcurves de l’année 2016! Nous avions les thèmes quelques mois à l’avance. Du coup, quand j’étais à Toronto, je suis tombée amoureuse de cette superbe robe métallique dorée qui me faisait de l’oeil dans la vitrine de la boutique Your Big sister’s Closet.

I usually try to buy stuff I can wear easily. This dress seemed to be the exception on my personal rule. But I just had to have it and I felt it was perfect for this challenge.

J’essaie habituellement d’acheter des vêtements que je peux facilement porter pour différentes occasions. Cette robe semble être l’exception de ma règle personnelle. Mais on peut parler d’un coup de coeur et pour moi aussi, parfaite pour le thème du mois de décembre (question d’avoir un pretexte pour l’acheter 😉 ).

I came back with this gem in October and had in mind to do my shoot in December when all the Christmas decorations are displayed in the streets. But sometimes you have the perfect plan and you just can’t manage to do what you had in mind.

Je suis revenu en Octobre avec ce bijou et j’avais à l’esprit de faire mon shoot en Décembre quand toutes les décorations de Noêl seraient présentes dans les rues. Mais parfois, on a le planning parfait en tête et pourtant le moment venu tout part en sucette.

Last weekend, I had to work in the most gorgeous location ever. I asked my boss if I could shoot my pictures in between two takes for our show. I was so happy when she said yes.

Le week-end dernier, j’ai dû travailler dans un lieu magnifique. J’ai demandé à ma patronne si je pouvais prendre mes photos entre deux prises pour notre émission télé. J’étais super contente quand elle a dit oui.

So Sunday, I arrived with my Canon and my gorgeous dress (I ended up wearing it for the show lol) and asked to shoot my pictures. At that point, I realised I forgot the SD card of my camera. Instant depression! Why, why, why!!

Donc, dimanche, je suis arrivée avec mon Canon et ma magnifique robe (j’ai aussi fini par la porter pour le tournage lol) et j’ai demandé à ma collegue de prendre mes photos. À ce moment-là, j’ai réalisé que j’avais oublié la carte SD de mon appareil photo. Dépression instantanée! Pourquoi pourquoi pourquoi!! J’avais trop la rage.

The collegues saw my dispair in my eyes and they spontaniously shot some pictures in between takes with their phones. They didn’t know but saved my challenge as my husband photographer had night shifts and I had no other opportunity to shoot this outfit. This explains the different backgrounds you’ll see :-).Even our editor posed with me as a pianoplayer 🙂

Les collègues ont lu mon désespoir dans mes yeux et ils ont spontanément tiré quelques photos entre les prises avec leurs téléphones. Ils ne le savaient pas mais il m’ont sauvé la mise pour ce défi. Mon mari photographe avait des horaires de nuit et je n’avais pas d’autre occasion pour photographierr cette tenue. Cela explique les différents arrières plans que vous verrez sur les photos :-). Même notre éditeur en chef a posé avec moi entant que le pianiste! 🙂

SO A BIG THANK YOU TO THE COLLEGUES AND THE LIGHTGUY FOR HELPING ME OUT!

UN GRAND MERCI AUX COLLÈGUES ET LE RESPONSABLE LUMIERE POUR M AVOIR AIDE!

I combined the dress with a large black scarf. A cardigan or jacket wasn’t flattering on this huge dress.

J’ai combiné la robe avec une grande écharpe noir. Un cardigan ou une veste n’était pas flatteur sur cette robe volumineuse.

The gold bracelet and earrings accentuate the metallic theme. My little bag is a wink to Rudolf and the Christmas feeling that goes with it. And it was just super cute!

Le bracelet en or et les boucles d’oreilles accentuent le thème métallique. Mon petit sac est un clin d’œil à Rudolf et l’esprit det de Noël qui va avec. Et il est juste super mignon!

Earrings/B.O. -- New Look
Scarf/Echarpe -- marché
Dress/Robe -- Your Big Sister Closet TORONTO
Clutch/Sac -- Asos
Tights/Collants -- Primark
Bracelet -- Lane Bryant
Shoes/Talons -- New Look

You can also see this little flame pin. I support with this the so called ‘hottest week‘ before Christmas. During that week, we try to support different good actions through several channels. One of these is buying this little flame :-).

Vous pouvez également voir cette petite broche en forme de flamme. Je soutiens avec ce pins ‘la semaine la plus chaude’ avant Noël. Durant cette semaine, nous essayons de soutenir différentes bonnes actions à travers plusieurs projects divers et variés. L’un d’eux est d’acheter cette petite flamme :-).

For the Belgians, You can see our show next wednesday on channel  één at 20:40!

Pour les Belges, Vous pouvez voir notre émission mercredi prochain sur la chaîne één à 20h40!

So check out my babes below in the bloghop. Do you wear metallic items in your daily outfits? Feel like joining? Check out our facebookpage HERE and share your proposition with us!

 Allez découvrir les autres filles dans le bloghop ci-dessous. Et vous, vous portez des pièces metalliques dans vos tenues de tout les jours?  Envie de participer? Montrez nous votre proposition  sur notre page Faceook ICI


French Curves

gaelleprudencio

Ninaah Bulles

La Sama

Les Carnets d'alice

La Fabrique Éclectique

BarnaB

Curvy Mood

big or not

Anais Penelope

 curve&trend

Matoushi

Elvi

letilor


a bit of jess

Rachel Saddedine

B

sunny angelita

Miss frenchy xxl

miss flo

armeedecourbes

nounzilicious

Brussels FAtshion

Grilsnnante

petit four et talongs haut

curves cupcakes et stilettos

hellokyoto

Béa

Anna Sabbah






misskittenheel

I wish you all a Merry Xmas and a happy 2017!!

Joyeux Noêl et bonne fêtes!!!

 

#Frenchcurves: statement necklace

#FrenhCurves: It’s a project started by Gaëlle, also known as Vanoue
 from http://www.thecurvyandcurlycloset.com. The 16th of each month,
 french (speaking)curvy bloggers will share an outfit made around a
 special theme. An outfit photo challenge with a french touch!

Hi guys,

I hope you all had great times during the holidays. The frenchcurves babes are ready again to share, all year long, new outfits around a certain theme. And the first one of 2016 is a statement necklace. I’m happy to participate again as for the moment this challenge is the only thing keeping my blog alive.

banner made by Hanane Fathallah Dennaoui

#FrenchCurves: un projet lancé par Gaëlle, aussi connu sous le nom de
 Vanoue de http://www.thecurvyandcurlycloset.com. Le 16 de chaque mois,
 un petit groupe de blogueuses "rondes" vous montrent comment elles
 peuvent s'habiller en fonction d'un thème. Un défi avec une touche
 française!

Salut les amis,
J’espère que vous avez tous passé de bons moments pendant les vacances de fin d’année. Les filles de l’équipe #Frenchcurves sont à nouveau prêtes à partager toute l’année, de nouvelles tenues autour d’un thème. Et le premier de l’année 2016 est un collier imposant. Je suis heureuse de participer à nouveau à ce défi car pour le moment ce challenge est la seule chose qui garde mon blog vivant.

As you know I’ve several necklaces. I love statement necklaces as they can change an outfit totally. I went looking for a new one but couldn’t find THAT piece I wanted to fall in love with. So, I chose one out of my home collection.

Comme vous le savez, j’ai plusieurs gros colliers. J’aime ce type d’accessoire qui peut changer une tenue totalement. Je suis allé à la recherche d’un nouveau collier, mais après multe boutiques et sites, je ne suis pas tombée amoureuse. J’ai donc choisi un collier dans ma collection personnelle.

 It’s a gorgeous black cord statement necklace from COS. It’s graceful and powerful at once. I usually take it out for very festive occasions. I wore it for Xmas and decided to shoot it for this challenge.

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde

Il est d’un magnifique noir fait en cordon. Je l’ai trouvé , il y a quelques années, chez COS. Il est gracieux et puissant à la fois. Je le porte habituellement pour des occasions très festives. Je l’avais porté pour Noël et j’ai réalisé qu’il était parfait pour ce défi.

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (7)

I paired it up with this gorgeous red velvet dress from Scarlett&Jo. I already had two shoots with this dress but the it was really difficult to get the real color of the dress on frame. But this time, the weather wasn’t great, less sun so perfect to get that right color. Perfect for the color but not for me as it was freeeeeeeeezing that day!!

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (13)

Je le porte avec cette magnifique robe de velours rouge de chez Scarlett&Jo. A deux reprises, j’ai fais des photos mais le soleil faisait que la couleur réelle de la robe ne ressortais pas sur les photos. Mais cette fois, le temps était pas terrible, donc l’occasion parfaite pour refaire des photos. Et c’est bien beau de faire la belle quand on a super froid ;-).

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (11)

I love this dress. The color, the fabric…I just love it. The bare-necked cut screams for a beautiful statement necklace.

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (9)

J’adore cette robe. La couleur, le tissu, le drapé … Je l’aime tout simplement. La coupe du décolletée est parfaite pour un gros collier voyant.

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (10)

I’ve just added a little pin at the chest as I still miss some brest volume ;-).

J’ai ajouté un pin à la poitrine parce qu’il me manque encore un peu de volume pour tout remplir;-).

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (6)

Jacket -- Junarose
Statement necklace/Collier -- COS
Dress/Robe -- Scarlett&Jo (gifted)
Clutch/Pochette -- Big Sister's Closet
Tights/collants -- CityChic
Wedges/Compensées -- Forever 21 (old)

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (5)

I had to wear at least a jacket to warm a bit up. Together with the studded handbag, this laser cut out jacket gives some roughness to my look.

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (4)

 Je devais au moins porter une veste pour me réchauffer un peu. Avec le sac à main clouté et la veste biker, j’ai voulu dans une petite touche ‘bad boy’ à ma tenue.
brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (2)
Trying to blog a bit more more again is one of my 2016 resolutions. But with work it’s not that easy for the moment.

Essayer de bloguer un peu plus est à nouveau l’une de mes résolutions pour 2016. Mais avec le travail, ce n’est pas toujours facile pour le moment.

brusselsfatshion+plus+size+scarlett&jo+velvet+red+dress+jacket+biker+junarose+blogger+curves+ronde (1)

Do not forget to go see my blogger girls in the bloghop below. Feel like joining? Check out our facebookpage HERE and share your proposition with us!
Voilà pour moi les filles. N’oubliez pas d’aller voir mes copines blogueuses ci-dessous dans le bloghop. Envie de participer? Montrez nous votre proposition  sur notre page Faceook ICI

For those who are in Brussels this weekend, I’ll be on the first vintage dressing room sale in Brussels. Come say hi. You can find goodies for everyone in the family ;-).

index

Pour ceux qui sont à Bruxelles ce week-end, je serai au premier vintage dressing room à Bruxelles. Venez dire bonjour. Vous y trouverez des affaires pour toute la famille 😉.

Worst case scenario, I’ll see you in a month  😉 xxx

Et nous, on se voit au pire dans un mois 😉 xxx

Toronto: Day 3 & 4!

The third day already started and we still want to do so much stuff. And again we won’t make it to the Niagara Falls…. We took the time to get up and get ready before hitting the town again. We took the subway and got off at Bloor-Young. We walked down the street direction Dundas where I felt like shopping a bit. But this was without counting on my hubby who went frantic when he saw all the vinyl stores in that street. We spent HOURS going from one shop to the next one. It was dope to see him so happy going through every record in every store. I already understood there wouldn’t be time for shopping as we had an appointment with Stephanie around 5. And if there’s one thing on earth I really hate (next to asparagus) is being late!!! We arrived late and ashamed. Luckily she found a little spot where to sit till we arrived.

play the record store TorontoToronto cmix storeToronto comics

Brusselsfatshion & Stephanie

Nous avions prévu de faire encore pleins de choses ce dernier jour. Mais on a vite compris que cette année encore, on n’aurait pas le temps d’aller visiter les Niagara Falls.  On a pris le temps pour prendre un petit déjeuner et on s’est préparé avant de retourner en ville. On a choppé le métro et on est sorti a l’arrêt Bloor- Young. On a descendu la rue en direction de Dundas où j’avais prévu une petite virée shopping. Mais c’était sans compter sur mon mari qui est devenu fou en découvrant tous les magasins de vinyls dans cette rue. J’ai passé des heures avec lui dans toutes ces boutiques. C’était marrant de le voir si heureux et d’aller à travers tous les disques dans tous les magasins . J’avais déjà compris , il n’y aurait pas assez de temps pour faire du shopping car nous avions un rendez-vous avec Stephanie. Et si il y a une chose sur terre que je déteste vraiment (à côté de l’asperge ) c’est d’être en retard! Nous sommes arrivés tard et honteux . Heureusement, elle avait trouvé un petit coin où s’asseoir jusqu’à ce que nous soyons arrivés.

street art TorontoStreet art Toronto (2)church Toronto

Once we got together she took us with her for a visit to a part of Toronto I never really took the time to check out. We walked through Queens street and church street, seeing new streetart. Stephanie told us about the history of some buildings. She’s such a sweetheart. We came accross a little park where we sat down for a bit and talked about random things.

park toronto

park toronto brusselsfatshion torrid dress

Après les embrassades elle nous a emmenés dans une partie de Toronto que je n’avais jamais vraiment pris le temps de visiter . Nous avons traversé la Queens Street et la church street tout en découvrant de l’art de rue. Stéphanie nous raconte l’histoire de certains bâtiments. Elle est un vrai trésor. En passant dans un petit parc, on a fait une petite pause et on a parlé de choses aléatoires. 

I loved the badges on her bag!! J’adore les pins sur son sac!!

pins Toronto

Once we walked further we met a little squirrel (yes i’m here again with my furry friends) who was so confident. Parading in front of us, clearly asking for something to eat (no, not with his voice 🙂 ) this squirrel represented in a perfect way the sweetness of people living in Toronto. We passed the Toronto flatiron building before going to the Saint Lawrence market. Sadly we arrived a bit to late to have a lobster sandwich so we’ll do that next time.

squirrel Toronto

Flatiron Toronto 2

Saint Lawrence market

On a repris la route et voila qu’un petit écureuil (je sais j’adore ses petites bêtes à fourrure) se positionne devant nous. Super confiant, il défile devant nous, en demandant clairement quelque chose à manger (non, pas avec sa voix :-)). Cet écureuil représente d’une manière parfaite la douceur de personnes vivant à Toronto. On a découvert que Toronto a aussi un Flatiron Building comme New York. Si vous tourner à droite devant ce beau batiment vous tombez sur le marché Saint Lawrence. Malheureusement nous sommes arrivés un peu trop tard pour avoir un sandwich au homard. Ce n’est que partie remise.

Squirrel Toronto 2

Saint lawrence market 2Saint Lawrence market 3Saint Lawrence market 4

Flatiron Toronto

Then Stephanie brought us to The Distillery district. This old brewery district has been renovated and is just gorgeous. Old red bricks, art pieces all over…when you walk in it’s like you walk into another era. I loved the old rusted truck, the old timer clock and the art piece that looked like a Tripod out of an old movie like e.g. war of the worlds.

the distillery district

the distillery district clock

the distillery district tripod

the distillery district wine

the distillery district5

Ensuite, Stephanie nous a amené au The Distillery district. Cet ancien quartier de brasserie a été rénové et est tout simplement superbe. Vieilles briques rouges , oeuvres d’art partout … quand vous marchez à travers le district c’est comme si vous marchiez dans une autre époque. J’ai adoré le vieux camion rouillé, la vieille horloge et la pièce d’art qui ressemblait à un tripod qui sortait d’un vieux film (genre war of the worlds). Je peux seulement vous recommander cet endroit (ok c’est touristique , mais cela vaut vraiment le détour).

the distillery disttrict 2

the distillery district rusty car

the distillery district rusty car (2)

the distillery district art

the distillery district art1

I can only recommand this area (okay it’s touristical but it’s really worth the detour). After checking all this art out we went into a shop called Soma.

Après avoir regardé toutes les oeuvres d’art, nous sommes allés dans un magasin appelé Soma.

the distillery district Soma

aa

It’s a chocolate studio shop where you can buy all kinds of chocolates with worldwide ingredients or even make some of your own. Stephanie bought some. I just checked out the place and took some pictures. Outside she made me taste the lightly salted toasted corn tumble in Costa Rican Milk chocolate. Just the name already sounds like poetry to my ears. I tasted it and ran back to the store to buy some of these for me. I felt a bit silly being Belgian – living in the country of chocolate – and getting addicted to Candian chocolate.  Once back in Belgium I begged her to send me some more what she did. And I tried to eat just one a day but that won’t last very long lol.

Soma chocolate

the distillery district chocolate Soma

Il s’agit d’une boutique/atelier de chocolat où vous pouvez acheter toutes sortes de chocolats avec des ingrédients d’à travers le monde ou  vous pouvez vous-même fabriquer le vôtre. Stephanie y a acheté du chocolat. J’ai fait ma touriste et j’ai pris des photos dans la boutique mais je n’ai rien acheté. Une fois dehors, elle m’a fait goûter le maïs grillé légèrement salé enrobé de chocolat au lait du Costa Rica. Rien que le nom sonne déjà comme de la poésie à mes oreilles. J’ai goûté et j’ai couru vers le magasin pour aller en acheter pour moi. Je me suis sentie un peu bête étant belge – vivant dans le pays du chocolat – et devenant dépendante au chocolat Candian. Une fois de retour en Belgique , je l’ai suppliée de m’en envoyer et ça m’a couté la peau des fesses mais elle l’a fait! J’ai essayé de manger un seul morceau par jour, mais cela ne dura pas très longtemps lol. Après toutes ces dégustations de chocolat, nous avions soif.

mill street brewery

After all that chocolate tasting, we were kind of thirsty so stephanie took us across the road into the Mill Street Brewery. It’s a restaurant/pub but in the hall you can access their shop and taste their different beers. Not bad at all :-). And as usual when you have fun, the time goes by so fast.

mill street brewery (2)

mill street brewery (3)

Stephanie nous a fait traverser la route pour rentrer dans le Mill Street Brewery. C’est un restaurant/pub , mais dans le hall vous pouvez accéder à leur boutique et déguster leurs bières différentes. Pas mal du tout :-). Et comme d’habitude quand on s’amuse le temps passe bien trop vite.

a - mill street brewery

We decided to have some diner at the Pure Spirits Oyster House. I’m not a fan of oysters but there’s much more on the menu to choose from. The restaurant was quite busy and the staff was very polite. We treated ourselves with cocktails and ordered our food. It took a very long time before we got served. The table next to us even took off after 25 minutes of waiting just when their food arrived. Oops. When ours finally arrived one plate was wrong. They left the plate and brought the good one a bit later. Afterwards we had our main course. I went for the pasta with lobster and truffles. I was disappointed as the taste was blend. Such a waste of these luxury products. We shared our thoughts with the waiter who took the plate of the bill and offered me a chocolate dessert. After all, we had a great moment in that restaurant with quite good food and a very friendly waiter.  oyster house

oystercocktails

Nous avons décidé d’aller dîner au Pure Spirits Oyster House. Je ne suis pas une fan des huîtres , mais il y a beaucoup plus de choix sur la carte. Le restaurant était très occupé et le personnel était très poli. Nous nous sommes offert des cocktails et avons commandé notre nourriture. Cela  a pris un temps de fou avant d’être servis. La table à côté de nous est même partie après 25 minutes d’attente juste au moment où leur nourriture est arrivée. Oops. Quand nos plats sont arrivés, on a constaté que Stef avait reçu autre chose que sa commande. Le serveur nous a laissé le plat et nous a apporté le bon un peu plus tard. Ensuite, nous avons eu notre plat principal. J’avais choisi les pâtes au homard et truffes. J’étais déçue que le goût manquais à l’appel. Un tel gaspillage de ces produits de luxe. Nous avons partagé nos impressions avec le serveur qui a barré le plat de l’addition et m’a offert un dessert au chocolat. Après tout , nous avons eu un bon moment dans ce restaurant avec de la très bonne nourriture et un garçon très sympathique.

food (4)foodfood (2)

We took of and started walking to the bus stop as its was due in 15 minutes. But on our way we saw the bus already arriving so with our full stomachs we started running. Suddenly the bus stops next to us and shouts to hop in as he was early. What a nice driver. This wouldn’t happen here in Belgium. And the fun wasn’t over. The busdriver took the mic and started telling jokes. Just great. Then a guy gets on the bus with his pizza. The driver stops him. He expected to be asked for his ticket but no instead (still with the mic) he asked what was on the pizza. OMG I laughed so much on that bus I even thanked the driver for his good mood. We arrived at the subway where we had so say goodbye to our dear friend. Don’t worry babe we’ll be back soon! We arrived late at our friends home. We talked till the early morning.

stephanie

Nous avons pris la route vers l’arrêt de bus qui devait arriver 15 minutes plus tard. Mais sur notre chemin , nous avons vu le bus arriver! Avec nos estomacs pleins, nous avons commencé à courir. Soudain, le bus s’est arrêté à côté de nous et a crié de monter dans le bus car il était à l’avance. Quel conducteur sympa. Cela ne se produirai pas ici en Belgique. Et le plaisir n’était pas terminé. Le chauffeur du bus a pris le micro et a commencé à raconter des blagues. Tout simplement génial. Puis un mec est monté dans le bus avec sa pizza. Le conducteur l’arrête. Il pensait que le chauffeur allait lui demander son billet , mais à la place de ça (toujours avec le micro), il a demandé ce qui était sur la pizza. Oh mon dieu Jai tellement rigolé sur ce bus , j’ai même remercié le conducteur pour sa bonne humeur. Nous sommes arrivés à la station de métro où nous devions dire au revoir à notre amie. Mais ne t’inquiète pas, on se reverra vite!!! Nous sommes arrivés tard à la maison de nos amis où nous avons encore parlé jusqu’à l’aube.

 a

A few hours later we got up. The holidays were already over. This went way too fast. I started to make our luggage and prepare everything for departure. We still had some hours to kill so I went back to Karen’s shop ‘Your Big Sister’s Closet‘. I still had some space to buy an extra belt so I went back for it :-). Afterwards we went to the diner The purple onion. Great food and perfect service. We took some sandwiches with us for on the plane and ended up eating them once back home in our livingroom feeling nostalgic over our holiday! your big sister's closet

Quelques heures plus tard, nous nous sommes levés . Les vacances étaient déjà terminées. Cela a passé beaucoup trop vite. J’ai commencé à faire nos bagages et tout préparer pour le départ. Nous avions encore quelques heures à tuer alors je suis retournée à la boutique de Karen “Your Big Sister’s Closet“. J’avais encore un peu de place dans ma valise pour caser une ceinture supplémentaire alors je suis retournée à la boutique (tu l’as déjà en début de phrase) 🙂 . Ensuite, nous sommes allés au restaurant The purple onion. La nourriture y est excellente et le service parfait . Nous avons pris quelques sandwichs avec nous pour le voyage et on a fini par les manger une fois de retour chez nous en étant nostalgique de nos vacances !

We had the best time and Toronto really had a place in our hearts. My next post will be about the plus size shop ‘Your Big Sister’s Closet‘ so stay tuned!!

Nous avons eu de super moments pendant les vacances et Toronto a vraiment une place dans nos coeurs. Mon prochain article sera sur la boutique grande taille ‘Your Big Sister’s Closet alors restez branchés !

 

 

Toronto: Day 2!!

Hi guys,

Our second day in Toronto and already a bit down as we know the end of the holidays is near. Every morning we’re greeted by the squirrel that lives in the tree in front of the house. They are so cute. I know they are rat related and it’s not a big deal but we don’t have them over here!!

Bonjour,

Notre deuxième journée à Toronto et déjà un peu démoralisé car nous savons que la fin des vacances est proche. Chaque matin, nous sommes accueillis par l’écureuil qui vit dans l’ arbre en face de la maison.  Ils sont si mignons . Je sais qu’ils sont de la famille des rats mais cela ne change pas le fait qu’ils sont trop mimi et aussi que nous en avons pas en Belgique!

DSCN5224

So i wanted to go see the shop Your Big Sister’s Closet. I discovered this shop on internet and even met Karen Ward on the FFF week in New York. I promised her to come to her store and i really had to as it was only  2 streets away from where i stayed.

Je voulais aller voir le magasin Your Big Sister’s Closet. J’ai découvert cette boutique sur internet et j’ai même rencontré Karen Ward sur la FFF semaine à New York . Je lui ai promis de passer à son magasin et je n’aurai pas pu rater cela car je squattais à 2 rues de là chez un ami.

DSCN5256

The area is really cosy. I’d love to live there. We walked to the store and looked at the street art.

La région est vraiment sympathique . J’aimerais bien y vivre. Nous sommes allés à la boutique tout en regardant l’art de rue.

20130625_203317

DSCN5247  DSCN5248

I took some OOTD pictures and then we arrived at the shop. It is really a place to go as a plus size lady to find really gorgeous stuff. I’ll write a post just about the store. They were so kind and i made my hubby take pictures of the total store :-). I spotted a moustache Tee for Olivia and of course i bought stuff :-).

J’ai pris quelques photos pour une tenue du jour et puis nous sommes arrivés à la boutique. C’est vraiment un endroit que toutes femmes rondes à Toronto devrais visiter. Vous y trouverez une sélection de vêtements vraiment magnifique . Je vais écrire un article que juste sur le magasin . Ils ont été très gentils et mon mari a pris des photos de la boutique entière :-). J’ai repéré un T-shirt moustache pour Olivia et bien sûr j’ai acheté des trucs 🙂 .

20130625_210007DSCN5306

After I had a great time in this shop, i dropped my bag at my friends place and took public transport to meet my friend Stephanie at Kensington market. Amazing to see that the streetart we discovered three years ago is almost intact!

DSCN5327

DSCN5316

DSCN5346

20130626_02084620130626_020222

20130626_020051

Après avoir passé un bon moment dans ce magasin, j’ai posé mon sac à la maison de pote et j’ai pris les transports en commun afin de rencontrer mon amie Stéphanie au Kensington market. Étonnant de voir que l’art de rue que nous avions découvert il y a trois ans est presque intact!

DSCN5310

DSCN5313

DSCN5315

DSCN5336DSCN5365

20130626_014613

I really love this old multicultural neighbourhood. When I arrived it started raining so we had wet feet but the heat warmed us up. We arrived and first saw 2 persons holding a paper with our names on it. Weird… my friend wasn’t going to make it so she send her 2 couchsurfers over to let us know. But finally she came anyway for a little while. We talked and strolled through Kensington like the first time we met. While the hubby was searching vinyl records in the stores we sat outside to chat. We decided to meet again the next day. As she went, her Amercian couchsurfers stayed with us and we chatted about all kind of stuff.  We strolled some more through Kensington checking out the street art and cute little shops.

DSCN5317DSCN5318

DSCN5326

DSCN5348

20130626_020348

J’aime vraiment ce vieux quartier multiculturel . Quand nous sommes arrivé , il a commencé à pleuvoir et nous avions les pieds mouillés mais la chaleur nous a vite réchauffé . Nous sommes arrivés et avons vu 2 personnes tenant un papier avec nos noms. Bizarre … mon amie n’allait pas pouvoir venir et elle a envoyé ses 2 couchsurfers pour qu’on l’attende pas pour rien. Pour finir elle a quand -même su venir pour un petit moment. Nous avons parlé et flâné à travers Kensington comme la première fois que nous nous étions rencontré . Alors que le mari était à la recherche de disques vinyles dans les magasins nous nous sommes assises dehors pour discuter. Nous avons décidé de nous revoir le lendemain. A son départ, ses couchsurfers Amercian sont restés avec nous et nous avons discuté de toutes sortes de choses. Nous nous sommes promenés un peu plus à travers Kensington en fesant du lèche vitrine. 

DSCN5347DSCN5356

20130626_021246

20130626_020042

20130626_020838

Afterwards we went for a walk through Chinatown (what’s just next to Kensington market) and stopped at the Canton Chilli!!! Yes again, so can also guess what we had for dinner :-). Indeed spicy calamari. After dinner the youngsters felt like finding a bar with some good music so we took them to Free Times Cafe where they could enjoy open mic concerts. We walked a bit more around before heading home. And time flew by as usual.

DSCN5367

20130626_022406

Ensuite, nous sommes promenés à travers Chinatown ( ce qui est juste à côté de Kensington Market ) et on a fait un stop au Chilli Canton ! Oui encore une fois , donc vous pouvez deviner ce que nous avons pris pour dîner 🙂 . En effet, des calamars épicés . Après le dîner, les jeunes avaient envie de trouver un bar avec de la bonne musique et nous les avons déposé au Free Times Cafe où ils pourraient profiter des concerts open mic . Nous nous sommes encore promenés un peu dans le quartier avant de rentrer. Et le temps a volé, comme d’habitude .

20130626_015321

(funny Tee but soo not true!! 🙂 )

Toronto: Day 1!

Hi guys,

After a 12 hour drive , we finally arrived in Toronto. Wasn’t expecting a heat wave!! I was sweating my ass off so we decided to grab a cab to go to our friends place. It has been three years so it was awesome to see them again.

Coucou,

Après un trajet de 12 heures, nous sommes finalement arrivés à Toronto. Je ne m’attendais pas une telle vague de chaleur! Je transpirais comme un bufle en plein soleil. Nous avons décidé de prendre un taxi pour aller chez notre ami. Cela fesait trois ans qu’on n’était plus venu, donc c’était génial de les revoir.

20130624_190748

With the travel and the heat we didn’t move that afternoon but in the evening we kept up the good habits and went to free times café. We met some other musicians and friends like Rob and Rehan and enjoyed a open mike night.

Avec le voyage et la chaleur nous n’avons pas bougé après-midi, mais le soir, nous avons gardé nos bonnes habitudes et nous sommes allés au Free Times Cafe. Nous avons rencontré d’autres musiciens et d’anciens amis tels que Rob et Rehan et avons apprécié une soirée micro ouvert.

You can find Rehan latest Album “Got to feel it” in the stores but you can also find some of his songs on youtube!!
Vous pouvez trouver le dernier album “Got to feel it” de Rehan dans les magasins, mais vous pouvez également trouver certaines de ses chansons sur youtube!

20130625_035229 20130625_050132

Rob surprised us with a little song from Bob Marley just for us!! So sweet!

Rob nous a surpris avec une petite chanson de Bob Marley juste pour nous! Trop mignon!!

20130625_052216  20130625_052218

We ended up at the Canton chilli where we ate spicy calamari before heading home.

Nous nous sommes retrouvés au Canton Chilli où nous avons mangé des calamars épicés avant de rentrer.

20130626_004752 20130625_062753

Our first day in Toronto was a blast. I really love this town and if i could i’d love to live there…

Notre première journée à Toronto a été un vrai bonheur. J’aime vraiment cette ville et si je pouvais, je serais ravi d’y vivre …